Effective Steps to Prepare Your Website Content for Translation

Translating a website is a complex task and cannot be managed in a few days on impulse.

Preparation is needed before website translation. Before we discuss the precise steps you need to take before your translate the website, there are a few things you need to consider and questions you need to answer.

Considerations before Website Translation

First of all, you need to determine which language you want to translate the website into. It seems like a good idea to translate into multiple languages in one go but that could be confusing, cause delays, and can be very difficult.

Choosing one language to translate content into at a time is a better decision.

Secondly, you must decide whether you want to translate the whole website or some parts of it. If you’re targeting an international audience belonging to different countries but they speak the same language, you can translate some parts of your website.

For example, Canada and USA commonly speak English so translating some parts of your English website to cater to both countries seems simple like currency or date and time zones. If you’re targeting a different market altogether then your entire website will be translated.

Thirdly, you need to decide how you will maintain your website updates. Technical and content-related updates are regular for any given website.

If you’re thinking of hiring an in-house team for website translation services in Dubai, then they need to be technically capable of later updates too. Oftentimes, it is better to hire a professional translation agency.

Torjoman is a trusted translation agency with thousands of successful website translation projects in our portfolio. Here are the steps we know are important and effective in preparing your content for website translation.

Planning for Website Localization

In order to ensure that your translated website has the same amount of attention and importance as your original website, you need to have a solid plan in place. This planning makes a huge difference between awesome content and mistranslations.

Plan your website translation project by outlining the most important steps you will have to take and what you need to do to accomplish them. Keeping your website up to date and without any errors can be part of your planning phase.

Internationalization Testing

Before translating content, make sure you hire a professional translation company to hold internationalization testing of your website.

This test evaluates the technical soundness of your website. Without doing this, you may have to start from scratch again to fix the errors after you have completed the translation of your website. It will waste your time and money.

Preparing the Right Materials

Two materials that can really help with high-quality translations are a glossary and a style guide. Glossary is basically a list of common terms that your content incorporates. It defines those terms so that translators can refer to them.

These terms will be translated by the linguists and get them approved according to what is acceptable in your target market.

The glossary can be used again and again in your project.

The Style Guide is a document with information about your company or brands such as logo guidelines, tone and voice, font styles, capitalization, and other items. These are probably unique to your company and translators need this in order to bring consistency to your translated content.

Translation Management System

It is always a good idea to use tools for website translation. A tool like a translation management system can translate websites using URLs. It detects the changes in web pages so you don’t have to send the files again and again. It saves a lot of time and has many options to explore.

Multilingual Website Testing

After the translations are complete, you definitely want to run a test. A complete testing service covers cosmetic, functional, and linguistic testing to ensure your website is up to the mark and your intended audience will experience a flawless website.

Choosing the Right Translation Partner

All of the above services are provided by Torjoman and other translation agencies. Torjoman specializes in website translation and can take care of all the details and nuances of website translation that your in-house team might miss.

If you want your project to be completed on time without any errors, then hiring a professional translation agency for the task is a great idea.

Torjoman employs the most talented linguists from all over the world who have a professional experience in translation. Are you ready to translate your website? Torjoman can give you a custom quote today.